Español – Propuestas aceptadas / Português – Propostas aceitas

Bienvenidos a Islandia / Bem-vindos a Islândia

  1. Jon Askeland (Universidad de Bergen) – Oralidad y otredad en dos documentales latinoamericanos
  2. Pilar Álvarez (Universidad de Karlstad) – La comunicación no verbal (CNV) en el aula escolar sueca
  3. Ken Benson (Universidad de Estocolmo) y Miguel Carrera Garrido (Universidad Marie Curie-Sklodowska de Lublin) – Formas del terror en la España contemporánea (1939-1989): aproximación a un territorio inexplorado
  4. Diana Berber Irabien (Universidad de Turku) y Ana Macías (Universidad de Århus) – Sentimientos y emociones: Los traductores literarios de los clásicos de la literatura española en Finlandia y Dinamarca – obra y sentimientos
  5. Fernando Wachtmeister Bermúdez (Universidad de Uppsala) – Las cosas en su sitio: el condicional evidencial y la perspectivización del enunciado
  6. Emanuel Bylund (Universidad de Estocolmo) – Relatividad lingüística en el dominio del tiempo: La percepción de duración en hablantes de español y hablantes de sueco
  7. Carlos Cabanillas Cárdenas (Universidad de Tromsö) – El mundo nórdico en la poesía hispánica
  8. Andrea Castro (Universidad de Gotemburgo) – Arte y obstrucción de la referencialidad en La Anunciación (2007)
  9. Miguel Carrera Garrido (Universidad Marie Curie-Sklodowska de Lublin) y Ken Benson – Formas del terror en la España contemporánea (1939-1989): aproximación a un territorio
  10. Claudio Cifuentes-Aldunate (Syddansk Universitet) – Lo biográfico y lo autobiográfico en la escenificación fílmica de la figura de Pablo Neruda
  11. Maria del Pilar Concheiro Coello (Universidad de Islandia) – Facebook como espacio de aprendizaje: Interacción y colaboración en el aula de ELE
  12. Eli-Marie Drange (Universidad de Agder) – La relación entre la comunicación verbal y no verbal en el cambio de turno en una conversación informal entre jóvenes españoles
  13. Margrete Dyvik Cardona (Universidad de Bergen) – El agente ilusorio. Un estudio de las construcciones pasivas e impersonales del español en el discurso de la pobreza
  14. Esperanza Eguía Padilla (Universidad de Bergen) y Anette Myre Jörgensen (Universidad de Bergen) – Presentación de COLA, un corpus oral de lenguaje adolescente en línea
  15. Erla Erlendsdóttir (Universidad de Islandia) – Voces amerindias prehispanas en la Geographia Historia Orientalis de Hans Hansen Skonning
  16. Johan Falk (Universidad de Estocolmo) – ¿Qué significa generoso y qué no significa?
  17. Ester Fernández (Universidad de Gotemburgo) – El aprendizaje de los verbos de cambio. Un estudio de la interlengua de aprendices suecos de español
  18. Susana Silvia Fernández (Universidad de Århus) – El concepto de competencia comunicativa intercultural como objeto de la clase de ELE
  19. Linda Flores Ohlson (Universidad de Gotemburgo) – The American Dream en blogs escritos por latinas (en español)
  20. Anna Forné (Universidad de Gotemburgo) – Representar lo ausente. Sobre la autoficción posmemorial en la Argentina
  21. José María García Martín (Universidad de Cádiz/Helsinki) – El Fuero Juzgo de Copenhague y de Estocolmo: historia, mito y realidad
  22. Sofía García Nespereira (Universidad de Gotemburgo) – Narradores al margen: el “caso” del ‘loco’ y del pícaro
  23. Hólmfríður Garðarsdóttir (Universidad de Islandia) – Sostenimiento de “cliches”: El papel determinante del traductor
  24. Johan Gille (Universidad de Uppsala) – Apéndices conversacionales al inicio de turno
  25. Anton Granvik (Svenska Handelhögskolan) – Expresiones de tema/asunto en español: contrastando datos de corpus y cuestionario data en el análisis de sinonimia  
  26. Valgerður  Bergmann Gunnarsdóttir (Universidad de Islandia/Universidad de Sevilla) – Fraseología contrastiva: acerca de las (in)equivalencias entre unidades fraseológicas de la lengua española y la islandesa
  27. José María Izquierdo (Universidad de Olso) – La novela negra mediterránea en los ámbitos noruego y sueco
  28. Ingela Johanson (Universidad de Lund) – Ficción y realidad: la narrativa de Laura Restrepo
  29. Åse Johnsen (Universidad de Bergen) – La traducción de los diminutivos del español a las lenguas escandinavas
  30. Kristín Guðrún Jónsdóttir (Universidad de Islandia) – Animales y seres fantásticos en el microrrelato hispanoamericano
  31. Annette Myre Jörgensen (Universidad de Bergen) – La competencia comunicativa en la enseñanza del español. El corpus oral de lenguaje adolescente
  32. Annette Myre Jörgensen (Universidad de Bergen) y Esperanza Eguía Padilla (Universidad de Bergen) – Presentación de COLA, un corpus oral de lenguaje adolescente en línea
  33. Ilpo Kempas (Universidad de Seinäjoki) – Acerca de la elección del tiempo verbal en referencias anafóricas a lo previamente mencionado en un mismo texto
  34. Christel Larsson (Universidad de Gotemburgo) – Denominación de profesiones ¿Qué factores determinan el uso de las mujeres españolas?
  35. Ingrid Lindström Leo (Mittuniversitetet) – Divergencias en la interpretación del concepto de democracia en la historiografía contemporánea española
  36. Triin Lobus (Universidad de Tartu) – El imperfecto narrativo como recurso estilístico y técnica narrativa
  37. Ana Macías (Universidad de Århus) y Diana Berber Irabien (Universidad de Turku) – Sentimientos y emociones: Los traductores literarios de los clásicos de la literatura española en Finlandia y Dinamarca – obra y sentimientos
  38. Carles  Magrinyà (Universidad de Uppsala) – Alquimia y engaño en Cervantes
  39. Maria Clara Medina (Universidad de Gotemburgo) – Hacerse hombre. Masculinidades y memoria autobiográfica en dos películas argentinas contemporáneas
  40. Gabriela Mercado (Universidad de Gotemburgo) – El problema de la adaptación social y la sexualidad escindida del varón en La tía Tula de Miguel de Unamuno
  41. Oriol Miró Martí (Universidad de Estocolmo) – La utopía de impartir justicia en el Siglo de Oro español: crimen y castigo en la obra de Alonso de Contreras
  42. Arlanda Moreno (Universidad de Tromsö) – Interpretación especificativa del gerundio
  43. Uwe Kjær Nissen (Syddansk Universitet) – Los médicos y las enfermeras cuidan a la gente que está enferma. Algunos aspectos estructurales y pragmáticos de los femeninos genéricos en español
  44. Fredrik Olsson (Universidad de Gotemburgo) – El sueño neoyorkino y el sueño miamense: la configuración del sujeto migrante en Nunca entres por Miami, de Roberto Quesada
  45. Aymé Pino (Högskolan för lärande och kommunikation. Högskolan i Jönköping ) – Un estudio contrastivo basado en corpus del uso del conector entonces/då por aprendices suecos de español como lengua extranjera           
  46. Manuel Rivas Zancarrón (Universidad de Cádiz/Helsinki) – Síntesis y análisis gráficos en las preposiciones de manuscritos medievales. A propósito del Fuero Juzgo
  47. Leonardo Rossiello (Universidad de Uppsala) – Huellas de la picaresca en La Florida del Inca
  48. Débora Rottenberg (Universidad de Estocolmo) – La legislación europea y nacional, sueca, sobre enseñanza de lenguas extranjeras
  49. Arantxa  Santos Muñoz (Universidad de Uppsala) – “Vamos a discutir” Nos conectamos?” El uso del chat en la apertura de las reuniones a través de videoconferencia. Un estudio sobre la interacción de estudiantes de español en línea
  50. Miguel Ángel Sarmiento Salinas (Universidad de Linne) – Hacia la desexualización del género gramatical del español
  51. Kari Soriano Salkjelsvik (Universidad de Bergen) – José María Roa Bárcena y la estética burguesa del siglo XIX mexicano
  52. Ingmar Söhrman (Universidad de Gotemburgo) – CIUDAD y lexemas correspondientes en las lenguas románicas desde una perspectiva europea
  53. Miriam Thegel (Universidad de Uppsala) – Obligación y necesidad en el Parlamento Europeo: usos y funciones de los verbos deber y tener que

—-

  1. Mauro Cavaliere (Universidad de Estocolmo) – Autoficção e História: a hibridez do pacto de leitura em Estação das Chuvas de J.E. Agualusa
  2. Chatarina Edfeldt (Universidad de Dalarna) – Identidades transculturais e lusotropicalismo em dois romances de Paulina Chiziane
  3. Mary-Ann Eliasson (Universidad de Estocolmo) y Rakel Österberg (Universidad de Estocolmo) –  A proficiência oral em alunos de português e espanhol como língua materna em contexto sueco
  4. Thomas Johnen (Universidad de Estocolmo) – Da marcação etimológica sef (sefardí) no Dikshonario Papiamentu – Hulandes de Igma van Putte-de Windt e Florimon van Putte
  5. Rakel Österberg (Universidad de Estocolmo)  y Mary-Ann Eliasson (Universidad de Estocolmo) –  A proficiência oral em alunos de português e espanhol como língua materna em contexto sueco